Выбор БД
Сортировать по:
1. Статья из журнала
bookCover
Чернявская, В. Е. (доктор филологических наук; профессор).
Языковое и социальное конструирование идентичности национального университета: на материале миссий российских и казахстанских университетов / В. Е. Чернявская, Ш. К. Жаркынбекова
// Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. - 2019. - Вып. 2, июль. - С. 304-319. - Библиогр.: с. 316-319 (23 назв. ). - 2 выборки.
Авторы: Чернявская, В. Е., Жаркынбекова, Ш. К.
Ключевые слова: английский язык, аутентичность, государственные стратегии, дискурсивный анализ, идентичность, лингвистический анализ, миссия университетов, национальные университеты, политический дискурс, сайты, тексты миссий, частотные слова
Рубрики: Языкознание
Германские языки
Лингвистика текста
Аннотация: Рассматриваются результаты дискурсивного анализа новых функций и новой идентичности национального университетa, которые складываются вследствие социально-политических и экономических трансформаций в обществе и меняющихся организационных моделей национальной высшей школы.
2. Статья из журнала
bookCover
Емельянова, Я. Б. (кандидат педагогических наук; доцент).
Специфика процесса переключения кодов в переводе / Я. Б. Емельянова
// Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. - 2019. - Вып. 2, июль. - С. 214-228. - Библиогр.: с. 224-228 (44 назв. ).
Авторы: Емельянова, Я. Б.
Ключевые слова: активация, билингвальное переключение кодов, когнитивный контроль, лингвокультурные коды, лингвокультурный контроль, переводческое переключение, переводы, переключение кодов, переводчики, тексты, стрессовые ситуации, языковая культура
Рубрики: Языкознание
Теория перевода
Аннотация: Исследуется специфика переключения кодов в коммуникации с переводом. Предлагается рассматривать переводческое переключение как переключение лингвокультурных кодов, интегрирующих между языками и культурами.
3. Статья из журнала
bookCover
Старовойтова, О. А. (кандидат филологических наук; доцент).
Семантика и функциональный потенциал префиксальных отэтнонимных глаголов в русском языке XIX в. / О. А. Старовойтова
// Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. - 2019. - Вып. 2, июль. - С. 272-290. - Библиогр.: с. 286-290 (58 назв. ).
Авторы: Старовойтова, О. А.
Ключевые слова: взаимоотношения этносов, глаголы, глагольная лексика, историческая лексикология, историческое словообразование, национальное языковое сознание, отэтнонимные глаголы, образные средства языка, префиксальная глагольная лексика, разножанровые тексты, семантика, этнонимы
Рубрики: Языкознание
Русский язык
Лексикология
Аннотация: Рассматривается семантика и функциональный потенциал префиксальных отэтнонимных глаголов в русском языке XIX в. Употребление отэтнонимных глаголов с различными префиксами в разножанровых текстах XIX в. демонстрирует значительный потенциал глагольной лексики в системе образных средств языка.
4. Статья из журнала
bookCover
Кропачев, Н. М. (доктор юридических наук; профессор; ректор).
О проблеме социальной коммуникации на примере типичных ошибок использования государственного языка Российской Федерации в правовых документах / Н. М. Кропачев, С. А. Кузнецов, А. А. Соловьев
// Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. - 2019. - Вып. 2, июль. - С. 229-244. - Библиогр.: с. 242-244 (6 назв. ).
Авторы: Кропачев, Н. М., Кузнецов, С. А., Соловьев, А. А.
Ключевые слова: академическая грамотность, государственные стандарты образования, государственный русский язык, коммуникативные компетенции, нормативные правовые акты, нормы языка, обучение навыкам коммуникации, обучение навыкам письменного общения, профессиональные речевые навыки, речевые ошибки, уровень социальной коммуникации, формы дистанционного обучения, электронные образовательные ресурсы
Рубрики: Языкознание
Русский язык
Стилистика
Аннотация: Рассматриваются основные требования к русскому языку при использовании его в нормативных правовых актах. Высказывается мысль, что государственные стандарты общего и профессионального образования должны предусматривать обязательное обучение навыкам коммуникации на русском языке в различных специальных областях.
5. Статья из журнала
bookCover
Чэнь Шэннань (аспирант).
О первом переводе книги "Сань цзы цзин" на русский язык / Чэнь Шэннань
// Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. - 2019. - Вып. 2, июль. - С. 320-332. - Библиогр.: с. 330-332 (17 назв. ). - 5 табл.
Авторы: Чэнь Шэннань
Ключевые слова: древнекитайское школьное обучение, иностранные миссионеры, китаеведы, китайская культура, китайская философия, книги, обучение китайскому языку, пословный перевод, переводчики, ритмизованная проза, российские духовные миссии, русские переводы, сравнение двух переводов, трисловное нравоучение
Рубрики: Языкознание
Китайско-тибетские языки
Русский язык
История языкознания
Аннотация: Рассматриваются и впервые сравниваются два русских перевода книги "Сань цзы цзин", которые содержатся в двух рукописях, хранящихся в Отделе рукописей Библиотеки Академии наук.
6. Статья из журнала
bookCover
Гришаева, Л. И. (доктор филологических наук; профессор).
Межтекстовые и интертекстуальные связи как проявление диалога текстов / Л. И. Гришаева
// Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. - 2019. - Вып. 2, июль. - С. 172-187. - Библиогр.: с. 185-187 (13 назв. ). - 4 матрицы, 1 схема.
Авторы: Гришаева, Л. И.
Ключевые слова: гипертексты, диалоги текстов, диалогическая речь, внутритекстовые связи, коммуникативные образования, метафоры, медиапространство, немецкий язык, русский язык, функции связей, текстуальность, тексты, типология внутритекстовых связей, языковая культура
Рубрики: Языкознание
Германские языки
Лингвистика текста
Аннотация: Рассматриваются межтекстовые и интертекстуальные связи как проявление диалога текстов. Обсуждаются последствия диалога текстов в языковой культуре, в качестве которых исследуются гипертексты в компьютерно-опосредованной коммуникации и новые коммуникативные образования в медиапространстве.
7. Статья из журнала
bookCover
Чепорухина, М. Г. (ассистент).
Лексико-семантическое поле "Высшее образование" во французском и русском языках / М. Г. Чепорухина, Е. П. Иванова
// Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. - 2019. - Вып. 2, июль. - С. 291-303. - Библиогр.: с. 301-303 (20 назв. ). - 1 табл., 2 рис.
Авторы: Чепорухина, М. Г.
Ключевые слова: высшее образование, интерпретации, корпус текстов, лексика высшего образования, лексико-семантическое поле, метод поля в лингвистике, неупорядоченность терминосистем, проблема интерпретации, русский язык, сопоставительный анализ, терминосистемы, французский язык
Рубрики: Языкознание
Романские языки
Лексикология
Аннотация: Рассматриваются теоретические основы изучения метода поля, который оказывается эффективным при сравнении лексического материала на разных языках. Приводится краткое описание этапов моделирования лексико-семантического поля "Высшее образование" во французском и русском языках.
8. Статья из журнала
bookCover
Манерова, К. В. (кандидат филологических наук; доцент).
Конструктивная формализация фразеорефлексов Gott weib / weib Gott в немецком языке / К. В. Манерова
// Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. - 2019. - Вып. 2, июль. - С. 259-271. - Библиогр.: с. 269-271 (19 назв. ).
Авторы: Манерова, К. В.
Ключевые слова: биграмматические конструкции, бог знает, вербализация функции божества, видит бог, грамматика конструкций, лингвисты, методы грамматики конструкций, немецкий язык, семантика фразеорефлекса, синтаксическая сочетаемость, формализация конструкции, фразеология, фразеорефлексы, христианские агиолекты, языковая неоднозначность
Рубрики: Языкознание
Германские языки
Грамматика
Лексикология
Аннотация: Рассматривается механизм проявления языковой неоднозначности на примере анализа немецких фразеологизмов-конструкций Gott weib / weib Gott ("бог знает" / "видит бог") с применением методов грамматики конструкций Ч. Филлмора.
9. Статья из журнала
bookCover
Куликова, Л. В. (доктор филологических наук; профессор).
Дискурс межкультурной медиации: концептуальная модель исследования / Л. В. Куликова
// Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. - 2019. - Вып. 2, июль. - С. 245-258. - Библиогр.: с. 256-258 (21 назв. ).
Авторы: Куликова, Л. В.
Ключевые слова: аналитическое моделирование, аутентичное медиативное общение, конфликтная медиация, интерактивные техники, менеджмент межкультурных различий, моделирование дискурса, медиативное взаимодействие, немецкая лингвокультура, немецкий язык, прагматика дискурса медиации, переговорное взаимодействие, персуазивность
Рубрики: Языкознание
Германские языки
Лингвистика текста
Аннотация: Рассматривается концептуальное моделирование дискурса межкультурной медиации в терминах и подходах теории дискурса и коммуникативно-прагматического анализа медиативного взаимодействия.
10. Статья из журнала
bookCover
Жаркынбекова, Ш. К. (аспирант).
Выражение авторской позиции в научных статьях: метадискурсивные стратегии создания межличностных отношений / Ш. К. Жаркынбекова, А. А. Байбатырова
// Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. - 2019. - Вып. 2, июль. - С. 188-213. - Библиогр.: с. 209-213 (39 назв. ). - 3 табл.
Авторы: Жаркынбекова, Ш. К.
Ключевые слова: авторская позиция, английский язык, высказывания, градация ответственности авторов, дискурсивные стратегии, истинность высказываний, казахский язык, контекстуальный анализ, межличностные отношения, метадискурс, метадискурсивные стратегии, научные статьи, оценочные смыслы, организация риторики текста
Рубрики: Языкознание
Германские языки
Тюркские языки
Лингвистика текста
Психолингвистика
Аннотация: Рассматриваются средства выражения авторской позиции в научном дискурсе. Выявляются наиболее частотные средства выражения авторской позиции, определяющие самые репрезентативные значения оценки, а также уверенности и неуверенности авторов в истинности пропозиционального содержания высказываний.
11. Статья из журнала
bookCover
Будаева, Ц. Л. (аспирант).
Аппликация психолингвистической модели перевода значимости в ситуации с паремиями : (на примере бурятско-английских корреляций) / Ц. Л. Будаева
// Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. - 2019. - Вып. 2, июль. - С. 160-171. - Библиогр.: с. 169-171 (17 назв. ).
Авторы: Будаева, Ц. Л.
Ключевые слова: английский язык, бурятский язык, бурятско-английские корреляции, декодирование значимости текста, лингвисты, модель перевода значимости, паремии, паремические фразеологизмы, перевод значимости, перевод паремических фразеологизмов, прескрипция, психолингвистические модели, учебники, фразеологизмы
Рубрики: Языкознание
Германские языки
Монгольские языки
Теория перевода
Психолингвистика
Аннотация: Рассматривается применимость психолингвистической модели перевода значимости, разработанной Дашинимаевой П. П., в случае перевода паремических единиц на примере бурятско-английских корреляций.